CES de Las Vegas

05 janvier 2016 16:33; Act: 05.01.2016 16:40 Print

Le traducteur instantané se porte autour du cou

A l'occasion du salon CES, la start-up japonaise Logbar a dévoilé ili, un accessoire portable capable de traduire des phrases de manière autonome.

Sur ce sujet
Une faute?

Avec des services tels que Google Translate et Skype Translate, les géants Google et Microsoft ont mis la traduction instantanée à la portée du plus grand nombre sur smartphone et ordinateur. La start-up Logbar vise également à casser la barrière des langues. Elle est connue pour avoir lancé la bague connectée multifonctions Ring, qualifiée de «pire produit jamais conçu» par ses détracteurs sur Kickstarter, rapporte Business Insider. La société a profité du salon de l'électronique CES de Las Vegas pour présenter ili, un traducteur portable destiné aux voyageurs.

Le petit appareil de forme rectangulaire peut se porter autour du cou et fonctionne de manière autonome. Il ne nécessite en effet aucune connexion wi-fi ou réseau mobile, ni l’appairage avec un smartphone. Simple d'utilisation, il suffit d'appuyer sur un bouton et parler pour que l'accessoire émette la traduction instantanée de la phrase prononcée à un interlocuteur ne parlant pas la même langue. Et vice-versa.

Pour le moment, l'accessoire ne fonctionne qu'avec l'anglais, le japonais et le chinois. Une deuxième version ajoutera le français, le thaïlandais et le coréen. Tandis que l'arabe, l'espagnol et l'italien seront intégrés dans une version ultérieure. Quant au prix de commercialisation, il n'est pas encore connu, mais il devrait être «abordable» selon ses concepteurs.

(man)